1873年4月2日

彼得说,我应该把自己绑起来。他今晚又来了,手重重地按在我肩上,当他走出门帘时,他说:“我只有在完成一个任务后才能到你们中间来。你们知道,我来是向你们昭示通灵术是真实存在的。但这座城市还是有很多不信的人,质疑幽灵的存在。他们嘲笑我们灵媒的力量,觉得我们的灵媒离开了自己的位置,伪装成幽灵在冥社走来走去。在心中存疑的人中,我们是无法显形的。”我听见布林克太太说:“我们这儿没有不信的人,彼得,你可以像过去一样来到我们身边。”他拒绝了,说还有未竟之事。“你们会见到我的灵媒,你们要谈论看到的情况、把看到的情况记下来,那样,心存怀疑的群众才会相信。”然后他抓着门帘边,慢慢拉开……

他从没做过这样的事。我正坐着出神,感到所有人的目光都集中在我身上。一个女士问:“你看见她了吗?”一个答:“我看到她坐在位子上的轮廓。”彼得说:“当我在这里的时候,你们盯着我的灵媒看,那会伤害她。但因为有人心存疑惑,我才这么做,我还可以做另外一件事,让我给你们做一个测试。现在打开桌上的抽屉,把你们找到的东西拿给我。”我听到抽屉打开的声音,一个人说:“里面有绳子。”彼得说:“对,把绳子给我。”他俯下身,把我绑在椅子上,说:“现在,每次冥社你们都必须这么做。如果你们不这么做,我就不来。”他把我手腕、脚踝系紧,把我的眼睛蒙上。他又走进房间。我听到椅子剐蹭地板的声音。他说:“跟我来。”他让一个叫德·伊丝黛尔的女士来到我身边,说,“德·伊丝黛尔小姐,你看我的灵媒是不是已经被绑好了?摸一下,告诉我绳子紧吗?脱下你的手套。”我听见她把手套摘下,感觉到她的手指碰到了我。彼得的手按在她的手上,她的手变得温热。她说:“她在发抖!”彼得说,“这么做是为她好。”他让德·伊丝黛尔小姐回到位子上,靠近我说,“这都是为了你好。”我说:“我知道,彼得。”他说,“我就是你的能力。”我说我知道。

他用一根丝带绑住了我的嘴,把帘子拉了起来,走到人群中。一个男士说:“彼得,我觉得这不是很妥。把道斯小姐捆得那么紧,不会损伤她的能力吗?”彼得大笑,“如果三四条丝带就可以削弱她的能力,那她作为灵媒,能力也太差了!”他说绳子只会捆绑住我的肉身,不会限制我的灵魂,我的灵魂永远不会被捆扎、被禁锢。他说:“你们不知道吗?这与让锁匠把灵魂或爱锁上是一样的道理。幽灵只会嘲笑他们的无用功。”

当他们来帮我解开绳索时,我的手腕、脚踝都流血了。露丝见状说道:“啊,这个幽灵真是野蛮,竟对我可怜的小姐如此狠心。”她说:“德·伊丝黛尔小姐,您能帮我扶道斯小姐回房吗?”她们把我带回房间,露丝给我涂上药膏,德·伊丝黛尔小姐拿着药瓶。德·伊丝黛尔小姐说,彼得把她带到柜子里时,她震惊极了。露丝说,他一定是看到了德·伊丝黛尔小姐的与众不同之处,才在众人中选择了她。德·伊丝黛尔小姐看看露丝,看看我,问道:“你真这么觉得?”露丝说:“有时我也这么觉得。”说罢便低头看着地板。

我看见露丝看她的神情,彼得·奎克的声音仿佛又在我的耳畔回响。我说:“露丝说得没错。彼得确实是看中了您的某些特质。也许您应该再来见他一次,挑一个不被旁人打扰的时间。您觉得呢?您看哪一天合适?到时,就我们俩,我看看有没有可能再把他召唤回来?”德·伊丝黛尔小姐没说什么,默默盯着手上的药瓶。露丝顿了顿,说:“今晚您一个人在房间里,夜深人静的时候,想想他。他喜欢您,说不定不借助灵媒的帮助也能来见您呢。但我觉得,您还是应该在这里,在道斯小姐的陪同下见他,总比您一人在自己昏暗的房间里见他来得合适。”德·伊丝黛尔小姐说:“我会睡到我妹妹的床上。”露丝说:“他会去那儿找您。”她合上药膏的盖子,对我说:“小姐,您应该觉得好多了。”德·伊丝黛尔小姐沉默地下了楼。

当我去布林克太太那儿时,心里还是想着她。

《灵契》