《千禧韩中词典》序

我一向主张:文化交流对交流的双方或多方都是有益的,它能促进双方或多方的科学技术、哲学思想以及文学艺术等的发展,能推动双方或多方社会的前进,能增强双方或多方人民间友谊的增长。我们实在难以想象,如果没有文化交流,今天世界上各国文化水平会是一个什么样子。

中国立国于东亚大陆垂数千年。从蒙昧的远古起,中国就同周边国家以及更远的国家有文化交流的关系,中国同其他国家都蒙受其利。中国同韩国(含朝鲜半岛)的文化交流起源极早,但是由于日本及其他殖民主义者及帝国主义分子的干扰,交流未能善始善终。解放前中国对朝鲜半岛的研究基础极差,我两次访韩,发现了一个现象:韩国对中国文化的了解远远超过中国对韩国(朝鲜半岛)文化的了解。这对两国人民的友谊与理解是极其不利的。

讲到文化交流,有一个极其重要的先决条件:必须学习对方的语言文字,否则交流就无从谈起。新中国建国前,对韩国语言文字的研究,有了一点基础,但是很不够,这当然阻碍了双方的交流活动。

新中国成立以后,中国方面努力纠正这种偏颇,在北京大学和延边大学等高等学府设置了专门研究韩文(朝鲜文)的机构,五十年来培养了大量专门人才,为增进中国和朝鲜半岛的政治、经济、学术、文化等方面的交流做出了卓越的贡献。

现在这一部《千禧韩中词典》的主编韩振乾教授就是北大东语系的老学生,他的汉语功底颇厚,学习奋发图强,锲而不舍,对韩文也有令人满意的造诣。他深切感到了中国人学习韩文,韩国人学习汉文的重要性,邀集全国多位韩文专家,用了十年的力量,编成了这一部《千禧韩中词典》。本书有许多特点,介绍见“前言”,这里不再重复。

我对韩文毫无所知,但对韩国文化却极崇敬,对中韩(朝鲜半岛)几千年的文化交流的进程和成果极感兴趣,对中国和朝鲜半岛人民间的友谊感到欣慰。我认为韩君振乾等编著这一部书是非常有用的,非常有价值的,所以乐意为此书写这一篇序。

2000年2月27日

《朗润集》